YAY !!! Un topic sur le japonais !!!
Je sens que je vais avoir pas mal de choses à dire ici^^ (et à corriger aussi^^" *a vu quelques fautes XD)
*étale sa science*
Ohayo = Bonjour le matin (environ jusqu'à midi)
Ohayo gozaimasu = même chose mais en plus poli)
Konnichiwa = bonjour l'après-midi (jusqu'au coucher du soleil)
Konbanwa = Bonsoir
Oyasumi = Bonne nuit
Oyasumi Nasai = Bonne nuit (en forme polie)
Itadakimasu = Bon appétit (au sens littéral du terme : "je reçois" ça vient en fait du verbe "itadaku" = recevoir en forme polie)
Ittekimasu = L'équivalant du "j'y vais" en français, mais les japonais disent cela en partant le matin de chez eux (pour l'école, le travail, ...)
Itterashai = En réponse au "Ittekimasu"
Okaeri = L'équivalant de "bon retour" en français, les japonais disent cela lorsqu'ils rentrent de chez eux le soir.
Okaeri Nasai = En réponse au "Okaeri"
Doumo /
Arigatou = merci (familier)
Doumo Arigatou = merci beaucoup
Arigatou gozaimasu = merci (en plus poli)
Otsukaresama = merci (forme très polie --> très utilisé en milieu d'entreprise)
Dou itashimashite = de rien / je vous en prie
Sumimasen = Je suis désolé(e)
Formes plus familières :
Gomen nasai = Excuse-moi / Excusez-moi
Gomen = Pardon
Pour répondre à Cin-Su :Hayaku = rapidement / vite (en fonction du contexte car grammaticalement c'est un adverbe^^)
"
Hayaku" vient de l'adjectif "
Hayai" = rapide / tôt
TsukiKokoro = Tsuki no Kokoro (en forme plus simple^^) = Coeur de Lune / Le coeur de la Lune (c'est comme tu veux^^ Il faut savoir que le japonais est une langue très imprécise contrairement au français à ce niveau-là^^")
En réponse à Némésis :Il faut savoir qu'en japonais, même si les pronoms personnels existent, ils ne s'en servent jamais car ils sont considérés comme implicites^^" (c'est un des points qui rend cette langue assez différente du français justement, mais je vous rassure ce n'est pas le seul XD). On les retrouve principalement dans les chansons ou quand quelqu'un n'a pas toujours suivi la discussion (pour demander une confirmation sur la personne de qui on parle par exemple) mais très rarement dans un dialogue car on considère qu'il n'y a pas besoin du "tu" (ou "vous" en poli) car c'est évident (on parle à la personne en face de soi^^). Les japonais parlent beaucoup avec les yeux, quand ils s'adressent à quelqu'un le "tu" est supposé mais il n'apparaît pas dans la phrase^^"
Formel (langage courant) : Watashi = "Je" qu'on soit fille ou garçon
Anata = "tu" pareil, que la personne soit fille ou garçon --> peut aussi avoir une connotation affective si c'est dit par un membre d'un couple à l'autre^^
Familier (entre proches : famille, amis...) :Atashi = "je" pour une fille
Boku = "je" pour un garçon
Kimi = "tu" pour un garçon ou une fille
Omae = "tu" pour un garçon ou une fille --> attention, celui-ci est très familier et donc très peu utilisé dans la vie courante sauf pour les amis très proches^^ par contre on le retrouve très souvent dans les mangas (généralement employé par les garçons, les filles préfèreront "kimi")
Par contre il n'y a pas de 3ème personne, on utilisera le nom d'une personne avec un suffixe honorifique tel que "
-chan" (familier), "
-san" (courant / poli) ou encore "
-sama" (très poli --> forme très haute de respect). Après il y a les membres de la famille où il y a des sortes de diminutifs tels que "Oni-chan" pour le grand frère, "One-chan" pour la grande soeur, ... mais je ne vais pas m'étaler là-dessus parce que c'est assez compliqué avec les formes honorifiques : les termes changent en fonction de si vous parler de votre famille ou de celle de quelqu'un d'autre... Donc peut-être une autre fois^^"
Voilà, c'est tout pour la leçon d'aujourd'hui